Sie teilten im Verhältnis 2 zu 1.
他们是按二与一比例分配。
Sie teilten im Verhältnis 2 zu 1.
他们是按二与一比例分配。
Der Maler verteilt Licht und Schatten im richtigen Verhältnis.
按正确比例分配光与阴影。
Viele dieser Länder haben im Verhältnis zu ihren Devisenerlösen oder ihren Haushaltseinkommen hohe Schuldendienstverpflichtungen.
用这些国外汇收入或其预算收入百分比来衡量,其中许多国偿债付息担子非常沉重。
Gemessen am Einkommen der potenziellen Nutznießer sind die Finanzierungslücken enorm, doch im Verhältnis zum Einkommen der potenziellen Geber sind sie äußerst bescheiden.
这些经费缺口与目标受益国收入相比是巨,但与潜捐助国收入相比却不多。
Die Bestimmungen aller Auslieferungsverträge und -übereinkommen zwischen den Vertragsstaaten gelten hinsichtlich der in Artikel 2 genannten Straftaten als im Verhältnis zwischen den Vertragsstaaten geändert, soweit sie mit diesem Übereinkommen unvereinbar sind.
缔约国之间所有引渡条约和安排中与第2条所述罪行有规定, 与本公约不符, 应视为缔约国之间已参照公约作了修改。
Die Bestimmungen aller Auslieferungsverträge und sonstigen Übereinkünfte über Auslieferung zwischen den Vertragsstaaten gelten hinsichtlich der in Artikel 2 genannten Straftaten als im Verhältnis zwischen den Vertragsstaaten geändert, soweit sie mit diesem Übereinkommen unvereinbar sind.
五、 缔约国间于第二条所述犯罪所有引渡条约和安排规定,凡是与本公约不符,应视为已缔约国间作了修改。
Zusätzlich müsste die Versammlung ihre Kompetenzen im Verhältnis zum Wirtschafts- und Sozialrat und seinen Fachkommissionen, insbesondere was den Folgeprozess von Konferenzen betrifft, so abklären, dass die Versammlung auf der Arbeit dieser Organe aufbauen und ihr Mehrwert hinzufügen kann.
此外,必需澄清经济及社理事及其职司委员之间职责,特别是以能够使这些机构从事工作基础上加以改进和增加价值方式澄清有各种议后续工作。
Ungeachtet des Artikels 79 können im Verhältnis zwischen dem Beförderer und dem Absender in einem in den Anwendungsbereich dieses Übereinkommens fallenden Mengenvertrag mehr oder weniger Rechte und Pflichten sowie eine weitergehende oder geringere Haftung bestimmt werden, als in diesem Übereinkommen vorgesehen ist.
一、虽有第七十九条规定,承运人与托运人之间,本公约所适用批量合同可以约定增加或减少本公约中规定权利、义务和赔偿责任。
Die in den Absätzen 1 und 2 vorgesehenen Entscheidungen oder Maßnahmen werden vom ersuchten Vertragsstaat nach Maßgabe und vorbehaltlich seines innerstaatlichen Rechts und seiner Verfahrensregeln oder der zwei- oder mehrseitigen Übereinkünfte getroffen, durch die er im Verhältnis zum ersuchenden Vertragsstaat gebunden ist.
四、被请求缔约国依照本条第一款和第二款作出决定或者采取行动,应当符合并遵循其本国法律及程序规则规定或者可能约束其与请求缔约国系任何双边或多边协定或者安排规定。
Auch müssen wir uns auf die Verschiebung im zahlenmäßigen Verhältnis zwischen jungen und älteren Menschen vorbereiten, die in weiten Teilen der Welt bereits begonnen hat, sowie auf die Auswirkungen, die dies auf die Erwerbsbevölkerung, die sozialen Dienste und die politischen Prozesse hat.
我们还必须准备应付世界许多地区年轻人和老年人相对比例变化,以及这种变化对劳动力、社服务和政治进程所产生影响。
Die Beratungen zum Thema Meeresschutzgebiete außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche konzentrierten sich auf die Rolle des Übereinkommens im Verhältnis zur Generalversammlung, insbesondere ihrer offenen informellen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
有国管辖范围以外海洋保护区这一问题讨论重点,是《公约》相对于联角色,尤其是联设立研究国管辖范围以外海洋生物多样性养护和可持续利用相问题不限成员名额特设非正式工作组。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。